- Traducere neoficială -

 

Catastrofele naturale: rolul parlamentelor în materie de prevenire, reabilitare, reconstrucție și în protecția grupurilor vulnerabile

 

Rezoluție adoptată în unanimitate de cea de-a 112-a Adunare

(Manila, 8 aprilie 2005)

 

Cea de-a 112- Adunare a Uniunii Interparlamentare,

 

1.      Notând cu îngrijorare că seismele, tsunami, ploile torențiale, furtunile de zăpadă, vânturile puternice (taifunuri, tornade etc.), inundațiile, alunecările de teren, erupțiile vulcanice, incendiile din păduri, seceta, invaziile de greieri și alte catastrofe naturale majore sunt o amenințare importantă transnaționala, și că persoanele defavorizate din punct de vedere social, din țările în curs de dezvoltare, care sunt foarte vulnerabile la catastrofe, sunt adesea lovite cel mai dur și ajung să devină persoane deplasate în interiorul propriei țari sau refugiați, ca urmare a unei catastrofe naturale, și că efectele secundare ale catastrofelor naturale, de exemplu penuriile alimentare și deteriorarea condițiilor sanitare, devin probleme grave și de durată,

 

2.    Conștientă că toate catastrofele, inclusiv cele datorate oamenilor, constituie o amenințare directă pentru umanitate și că, din acest punct de vedere, pentru a garanta securitatea umană, este crucial să existe siguranța că ajutorul acordat atenuează în mod real suferințele victimelor, și să se acorde populației și colectivităților locale mijloace sporite de a lua inițiativa,

 

3.    Notând că peste 270.000 de vieți nevinovate, din Indonezia, Sri Lanka, Thailanda, Malaezia, Myanmar, Maldive, Bangladesh, Somalia, Kenya, Tanzania și din alte țări, au fost pierdute pe 26 decembrie 2004, în urma unui puternic seism, care s-a produs în largul coastelor Sumatra și care a declanșat tsunami-ul din Oceanul indian, și că zeci de mii de persoane sunt date încă dispărute, iar replicile seismice care s-au produs în Indonezia trei luni mai târziu au mai făcut câteva sute de victime,

 

4.    Exprimând sincerele sale condoleanțe celor care au pierdut persoane dragi în timpul catastrofelor provocate de tsunami și de replicile seismice, ca și populației, parlamentelor și guvernelor țărilor devastate,

 

5.    Salutând rolul primordial jucat de țările afectate în acțiunea intreprinsă pentru a face față catastrofelor și aducând un omagiu comunității internaționale pentru rapiditatea cu care a cooperat la activitățile de salvare, răspunzând apelului lansat de Națiunile Unite pentru ajutor de urgență,

 

6.    Constatând cu satisfacție că Organizația Națiunilor Unite și instituțiile sale specializate, precum Înaltul Comisariat al Națiunilor Unite pentru Refugiați, Fondul Natiunilor Unite pentru Copii (UNICEF), Organizația Mondială a Sănătății (OMS), Programul Alimentar Mondial (PAM), precum și alte instituții, cum ar fi Mișcarea Internațională a Crucii Roșii și Semilunei Roșii și Banca Asiatică de Dezvoltare, ca și guvernele și nenumarate organizații umanitare internaționale s-au mobilizat imediat pentru a acorda un ajutor umanitar de urgență pentru a răspunde nevoilor victimelor tsunami și pentru a asigura, cât mai repede posibil, pentru populațiile țărilor afectate de catastrofă, îngrijire, adăpost și mâncare, și exprimând respectul său și mulțumiri Secretarului General al Națiunilor Unite, care s-a deplasat fără întârziere pentru a evalua la fața locului efectele devastatoare ale tsunami-ului și haosul pe care acesta l-a produs;

 

7.    Reamintind Declarația pentru întărirea ajutorului de urgență, a reabilitării, reconstrucției și  prevenirii catastrofei cauzate de seism și de tsunami din 26 decembrie 2004, adoptată la reuniunea extraordinară a liderilor Asociației Națiunilor din Asia de Sud-Est (ASEAN), care a avut loc la Jakarta, pe 6 ianuarie 2005, ca și alte numeroase dezbateri consacrate acestei teme la nivel internațional,

 

8.    Reamintind, de asemenea, rezoluția adoptată la cea de-a a 108-a Conferință a UIP, la Santiago de Chile, în 2003, privind cooperarea internaționala pentru prevenirea și gestionarea catastrofelor naturale transfrontaliere și a efectului lor asupra regiunilor afectate,

 

9.      Conștientă că pagubele determinate de cutremurele de pământ și de recentul tsunami au fost agravate de absența sistemului de alertă rapidă pentru tsunami în Oceanul Indian și de lipsa de pregătire în regiune, datorate necunoașterii legăturilor cauză-efect dintre cutremurele de pământ masive și tsunami;

 

10.  Notând că sesiunea extraordinară privind dezastrul din Oceanul Indian, organizată cu ocazia Conferinței mondiale pentru prevenirea catastrofelor (Kobe, Japonia, 18-22 ianuarie 2005), a evidențiat importanța unei analize în profunzime a tuturor lecțiilor învățate în urma dezastrelor provocate de tsunami și a continuării dialogului și reflecțiilor la nivel internațional și regional, în scopul punerii în practică a unui sistem de alertă rapidă,

 

11.  Notând că într-un raport al UNICEF s-a estimat că mai mult de o treime din victimele cutremurului și tsunami-ului recent au fost copii, și profund îngrijorată de faptul că acei copii care au supraviețuit dezastrului sunt expuși în prezent unor amenințări precum traficul de ființe umane și maladiile infecțioase,

 

12.  Subliniind importanța ajutorului umanitar de urgență asigurat de UNICEF, Organizația Mondială pentru Migrație, Organizația Mondială a Sănătății și de alte instanțe, pentru a asigura supraviețuirea și protecția copiilor confruntați cu această tragedie,

 

13.  Reafirmând importanța unei contribuții, sub diverse forme, a parlamentelor și parlamentarilor, la asistența umanitară de urgență în favoarea copiilor și femeilor, care devin vulnerabili în urma unei catastrofe,

 

14.  Conștientă de necesitatea unui ajutor și a consilierii psihologice pentru a șterge trauma mentală care afectează milioane de victime inocente în urma catastrofelor umanitare majore, și cunoscând eficacitatea diverselor forme de sprijin furnizate de organizațiile neguvernamentale,

 

15.  Având în vedere importanța cooperării, a solidarității și a parteneriatelor la nivel internațional, ca și a bunei guvernări la toate nivelurile, în intărirea acțiunilor care vizează atenuarea efectelor dezastrelor, la scară mondială,

 

1.      Face apel la comunitatea internațională să-și reafirme voința de a preveni catastrofele, în masura în care este posibil, și să reducă la maximum efectele catastrofelor inevitabile, valorificând pe deplin lecțiile trecutului, pentru a fi pregătită în fața catastrofelor naturale care pot să loveasca oriunde în lume și pentru a da curs dorinței omenirii, în ansamblul său, de a preveni pagubele masive și  in special pierderile de vieti omenești;

 

2.      Propune națiunilor din întreaga lume, care sunt deseori victime ale catastrofelor, să-și coordoneze mai eficient activitățile de prevenire; le incurajează să ofere și să împărtășească know-how, experiență, tehnologie și alte informatii în scopul instituirii unui sistem de alertă rapidă, și roagă insistent guvernele în cauză să facă eforturi concrete de realizare a unui sistem de alertă rapidă pentru tsunami în regiunea Oceanului Indian, coordonat la scară internațională și administrat de organisme ale sistemului Națiunilor Unite, mai ales de Comisia oceanografică interguvernamentală (COI), de Organizația Națiunilor pentru Educație, Știință și Cultură (UNESCO), de Secretariatul Strategiei Internaționale pentru Prevenirea Catastrofelor (ISDR);

 

3.      Solicită tuturor parlamentelor să facă apel la guverne să susțină, în parteneriat cu Națiunile Unite, proiecte eficiente puse în aplicare de organizații internaționale, cum ar fi Mișcarea Internațională a Crucii Roșii și Semilunei Roșii, UNICEF, OIM, Programul Națiunilor Unite pentru Habitat, OMS și Fondul de dezvoltare a Națiunilor Unite pentru Femei, pentru a veni în ajutorul femeilor, copiilor, persoanelor celor mai defavorizate și altor persoane vulnerabile în urma unei catastrofe;

 

4.      Propune ca parlamentele țărilor afectate de catastrofe naturale și organizațiile internaționale care participă la acțiuni de salvare să-și convingă guvernele să pună în aplicare planuri care să asigure protecția și supravietuirea copiilor, incluzând: i) măsuri de luptă împotriva traficului de ființe umane și de sprijin pentru reunificarea familiilor, ii) facilități pentru protecția copiilor și adăposturi temporare pentru familiile cu un singur părinte, iii) servicii de sprijin psihologic, iv) măsuri de combatere a maladiilor infecțioase, și v) sprijin nutrițional pentru copii;

 

5.      Recomandă parlamentelor din țările afectate și statele vecine să-i protejeze împotriva traficului de ființe umane, a maladiilor infectioase si a altor efecte secundare pe copiii deveniți orfani sau care nu au fost identificați în urma catastrofelor, prin difuzarea de informații, inclusiv prin: atragerea atenției, la nivelul societății, asupra acestei chestiuni; educarea autorităților publice și a poliției; solicitarea, adresată guvernului, de a lua măsuri instituționale de prevenire, inclusiv consolidarea rapidă și adecvată a sistemului juridic, de exemplu prin suspendarea temporară a procedurilor de adopție;

 

6.      Roagă insistent părțile implicate să se asigure în mod special că se acordă importanță gestionării în plan local a procesului de reconstrucție; sugerează să se facă eforturi, la toate nivelurile, pentru promovarea participării populatiilor vulnerabile la planificarea, adoptarea deciziilor și la activitățile operaționale, ca mijloace de a face această reconstrucție mai eficace, și, în același timp, de a consolida democrația la nivel local, și invită pe toți cei implicați în reconstrucție să ia măsuri pentru a construi societăți și economii durabile din punct de vedere al mediului și al ecologiei;

 

7.      Invită Națiunile Unite și celelalte instituții ale comunității internaționale, și în special țările donatoare și institutiile financiare internaționale, să-și onoreze angajamentele de finanțare și de asistență în sprijinul eforturilor naționale de reabilitare și reconstrucție ale țărilor afectate, și încurajează parlamentele membre ale UIP, ale caror guverne au promis contribuții, să-și concretizeze promisiunile în timp util;

 

8.      Recomandă tuturor participanților la proces cea mai mare rigurozitate în combaterea oricărei forme de corupție, inclusiv a realizării de câștiguri exorbitante cu ocazia elaborării și gestionării programelor de reconstrucție;

 

9.      Solicită țărilor victime ale tsunami să fie responsabile, răspunzătoare și transparente și să comunice cât mai rapid comunității internaționale numărul de morți și orice alte informații relevante privind pagubele, pentru a se asigura o asistență adecvată, în conformitate cu situația reală, și pentru a facilita adoptarea deciziilor privind distribuirea acestor ajutoare, și face apel la țările afectate să facă toate eforturile pentru a se asigura că asistența furnizată este utilizată în cel mai scurt timp posibil, în beneficiul direct al victimelor tsunami și că ea este folosită cu discernământ pentru reconstrucția respectivelor națiuni;

 

10.  Recunoaște rolul important jucat de presa scrisă și mass-media electronică, care au furnizat informații actualizate despre catastrofa provocată de tsunami, încurajând comunitatea mondială să vină în ajutorul victimelor și difuzând toate informatiile pertinente, și cere mass-media să procedeze la fel în toate situatiile de catastrofă;

 

11.  Face apel la toate țările să fie pregătite pentru eventuale catastrofe naturale de acest gen și să ajute țările în curs de dezvoltare să se doteze cu sisteme de alertă și cu planuri de pregătire în caz de catastrofe naturale; și cere de asemenea țărilor avansate din punct de vedere științific să comunice informațiile pe care le dețin despre aceste catastrofe celorlalte țări, Organizației Națiunilor Unite și instituțiilor internaționale competente;

 

12.  Face apel la toate parlamentele să sprijine toate măsurile de prevenire a catastrofelor și de asistență umanitară puse în aplicare de guverne, de organizațiile internaționale și de alte instanțe, și solicită guvernelor să participe la coordonarea internațională a asistenței pentru a asigura utilizarea eficientă a resurselor disponibile; aceasta nu împiedică țările sau organizațiile internaționale să furnizeze ajutoare și asistență bilaterală națiunilor afectate;

 

13.  Face apel la parlamentele membre să-și îndemne guvernele să definească politici sau să le consolideze pe cele deja  existente în ceea ce privește crearea, formarea și susținerea echipelor locale de teren, care să intervină în caz de catastrofă naturală, în toate regiunile și mai ales în cele predispuse catastrofelor, să acționeze pentru previziunea, pregătirea, planificarea și prevenirea în materie de catastrofe naturale sau datorate omului, să facă față și să atenueze efectele pagubelor rezultate, să acorde ajutor, să reabiliteze și să readucă la viață regiunile afectate. Aceste obiective va trebui să fie realizate după urmatoarele metode, dar fără  să se limiteze la acestea:

 

a)      întărirea capacității, prin stabilirea unor sisteme de alertă rapidă și a cartografierii riscurilor; stabilirea căilor de evacuare; instalarea de centre de evacuare și elaborarea măsurilor de prevenire a catastrofelor;

b)      punerea în aplicare a unor mecanisme rapide și eficace de raportare, care să ofere informații despre - dar nu exclusiv – dimensiunea pagubelor, numărul de familii afectate, bilanțul deceselor, al persoanelor dispărute sau rănite, care să stabilească priorități pentru nevoile ce trebuie satisfăcute; care să facă față pagubelor și să le atenueze; care să distribuie articolele de urgență, și anume alimente și produse nealimentare, materiale pentru adăposturi de urgență; și prevederi pentru reabilitare, inclusiv ajutor financiar, locuințe și împrumuturi, fără a se limita, totuși, la aceste elemente;

c)      stabilirea unor planuri de reabilitare pe termen lung și mediu, acordând o atenție specială femeilor, copiilor, persoanelor în vârstă și altor membri ai societății, cei mai vulnerabili în raport cu toate aspectele unei catastrofe;

 

14.  Cere parlamentelor membre să creeze centre regionale, amplasate strategic, de instruire, logistică și reacție în caz de catastrofe, având, între altele, rolul de a pregăti echipe locale de intervenție, de a împărtăși experiența, tehnologiile și tehnicile internaționale, ca și orice altă informație legată de prevenirea, gestionarea și instruirea în materie de catastrofe; de a pune în aplicare din timp, pe baza informațiilor culese anterior din zonele afectate, materialul de urgență necesar, care să fie furnizat rapid echipelor internaționale de intervenție care se deplasează imediat la fața locului; de a coordona acțiunile și de a asigura legăturile cu echipele locale de intervenție; și recomandă insistent, totodată, colaborarea acestor centre regionale de instruire, logistică și reacție în caz de catastrofe cu organizațiile internaționale umanitare, precum cele ale Națiunilor Unite, ale agențiilor și instituțiilor sale și cu Mișcarea Internațională a Crucii Roșii și Semilunei Roșii. Aceasta nu exclude ajutorul și sprijinul bilateral furnizat părților afectate de diferite țări sau organizații internaționale;

 

15.  Invită toate parlamentele membre ale UIP să acționeze de urgență pentru a da curs recomandărilor din prezenta rezoluție, reafirmându-și astfel voința de a sprijini toate inițiativele - îndeosebi în perioade de extremă urgență - care au drept scop prezervarea caracterului sacru al vieții, atenuarea suferinței umane și apărarea demnității tuturor popoarelor.