- Traducere neoficială -

 

Rolul parlamentelor în crearea și funcționarea unor mecanisme în măsură să asigure judecarea și condamnarea crimelor de război, a crimelor împotriva umanității, a genocidului și terorismului, astfel încât acestea să nu rămână nepedepsite

 

Rezoluție adoptată în unanimitate de cea de-a 112-a Adunare

(Manila, 8 aprilie 2005)

 

 

Cea de-a 112-a Adunare a Uniunii Interparlamentare

 

1)             Constatând cu profundă îngrijorare că, în lumea de astăzi, un număr mare de regiuni și societăți întregi sunt afectate în mod brutal de persistența crimelor de război, a crimelor împotriva umanității, a genocidului, și/sau a terorismului, toate acestea fiind violări grave, care reprezintă un motiv de îngrijorare pentru comunitatea internațională în ansamblul său,

 

2)             Convinsă că nimic nu justifică aceste crime abjecte,

 

3)             Știind că, în conformitate cu principiile consacrate prin Carta Națiunilor Unite, cu instrumentele privind drepturile omului, dreptul internațional umanitar și dreptul penal internațional, au fost elaborate instrumente adecvate, și că trebuie neapărat să se vegheze asupra respectării dispozițiilor acestora, aplicându-se obligațiile internaționale la care au subscris Statele,

 

4)             Reamintind, în legătură cu aceasta, importanța deosebită a respectării drepturilor și libertăților fundamentale înscrise în Declarația universală a drepturilor omului, în Pactul internațional al drepturilor economice, sociale și culturale, în Convențiile de la Geneva, din 12 august 1949, pentru protejarea victimelor de război și în protocoalele adiționale, în Convenția pentru prevenirea și pedepsirea crimelor de genocid, precum și în alte instrumente, tratate și acorduri care garantează respectarea demnității umane, ca și a normelor referitoare la drepturile omului, menționate în dreptul internațional, așa cum sunt reflectate în practica statelor,

 

5)             Considerând că, în conformitate cu dreptul international, crimele de război, crimele împotriva umanității, genocidul și terorismul nu pot fi prescrise și nu pot face obiectul nici unei măsuri de amnistiere, de clemență sau de grațiere, așa cum confirmă judecata tribunalelor naționale și internaționale,

 

6)             Reamintind rezoluțiile privind pacea, securitatea și dezarmarea, adoptate de UIP începând cu 1990,

 

7)             Subliniind importanța Curtii Penale Internaționale (CPI) în prevenirea și pedepsirea crimelor de război, a genocidului și a crimelor împotriva umanității, și amintind, în această privință, că statele parte la Statutul de la Roma al CPI au datoria de a urmări penal ele însele aceste crime sau de a deferi Curții Penale Internaționale persoanele suspecte de comiterea acestor crime, și, de asemenea, că dreptul internațional umanitar, consacrat prin Convențiile de la Geneva, din 12 august 1949, pentru protejarea victimelor de razboi, și prin protocoalele adiționale, obligă statele să caute și să judece persoanele suspecte de a fi comis sau de a fi ordonat violări grave ale legii, indiferent de naționalitatea lor sau de locul infracțiunilor,

 

8)             Conștientă de limitarea competențelor CPI la crimele comise începând cu 1 iulie 2002 și de necesitatea unor mecanisme care să se ocupe de crimele de război, crimele împotriva umanității și genocidul comise înainte de această dată,

 

9)             Având în vedere Statutul de la Roma, care cere țărilor semnatare să coopereze cu CPI pentru a combate crimele de război, crimele împotriva umanității și genocidul, și luând de asemenea în considerare cele 12 convenții și protocoale internaționale referitoare la terorism,

 

10)         Îngrijorată să constate că țările parte la Statutul de la Roma al CPI, pe de o parte, și toate celelalte state, pe de altă parte, nu au înregistrat nici un progres în punerea în aplicare a mecanismelor necesare pentru a sprijini Statutul și dispozitiile adoptate de ONU și de alte organizații în vederea reprimării acestor crime,

 

11)         Conștientă că voința politică de denunțare a rasismului, xenofobiei și intoleranței reprezintă un element esențial în stoparea impunității,

 

12)         Îngrijorată de faptul că punerea în aplicare a acordurilor referitoare la urmărirea crimelor de razboi, a crimelor împotriva umanității, a genocidului și terorismului a fost întârziată, neglijată sau omisă de anumite state, ceea ce expune aceste acorduri unor interpretări diverse, reducându-le eficacitatea; alarmată de posibilitatea ca această situație să fie interpretată drept o atitudine permisivă față de impunitate și preocupată de faptul că anumite state nu au ratificat sau nu au aderat încă la Statutul de la Roma,

 

13)         Convinsă că parlamentele au responsabilitatea primordială și trebuie, prin adoptarea legislației necesare, să joace un rol central în prevenirea, pedepsirea și evitarea impunității pentru crimele de război, crimele împotriva umanității, genocid și terorism, precum și de faptul că abordarea multilaterală la nivelul parlamentelor reprezintă o modalitate adecvată de a facilita punerea în aplicare a mecanismelor necesare  aplicării judecăților și pedepselor pentru aceste crime odioase,

 

14)         Reamintind că fiecare stat are obligația și datoria de a urmări și extrăda autorii crimelor de razboi, ai crimelor împotriva umanității, genocidului și actelor teroriste, indiferent de locul în care s-au produs crimele sau de naționalitatea autorului sau a victimelor,

 

15)         Amintind totodată că victimele crimelor de război, crimelor împotriva umanității, genocidului și actelor de terorism au dreptul la adevăr, justiție și reparații,

 

 

1.                       Condamnă ferm, fără exceptie, toate actele, metodele și practicile asociate crimelor de război, crimelor împotriva umanității sau genocidului;

 

2.                       Condamnă ferm toate actele, metodele și practicile teroriste, sub toate formele și manifestarile lor, indiferent unde și de către cine au fost comise, inclusiv cele în care statele sunt implicate direct sau indirect, care amenință relațiile de prietenie dintre popoare, pun în pericol sau răpesc vieți nevinovate, au consecințe nefaste asupra relațiilor internaționale și riscă să pună în pericol securitatea și integritatea teritorială a statelor;

 

3.                       Recomandă ferm tuturor parlamentelor membre ale UIP să-si asume, în fața statelor și a cetățenilor lor, conform legislației nationale și obligațiilor internaționale ale statelor, responsabilitatea de a pune în aplicare, prin adoptarea de legi naționale, acordurile internaționale care au fost încheiate în scopul pedepsirii și prevenirii crimelor de război, crimelor contra umanității, genocidului și terorismului;

 

4.                       Recomandă ca, prin activitatea interparlamentară a membrilor UIP, să se unească eforturile și să se facă schimb de experiență în vederea dezvoltării mecanismelor necesare pentru atingerea acestor obiective și pentru evitarea impunității pentru acele persoane, organizații sau state care comit crime de război, crime împotriva umanității, genocid sau acte teroriste;

 

5.                       Face apel la parlamente să codifice în mod corespunzător în legislația penală națională aceste crime odioase, conform dreptului internațional, în special a dreptului internațional umanitar și a dreptului internațional pentru refugiați, și să prevadă sancțiuni aplicabile și mecanisme care să evite nepedepsirea acestora;

 

6.                       Invită acele state care nu au făcut-o până acum să ratifice sau să adere la Statutul de la Roma și să ratifice Acordul CPI privind privilegiile și imunitățile; și încurajează toate parlamentele membre ale căror țări sunt parte la Statutul de la Roma să adopte legi interne care să autorizeze cooperea cu CPI;

 

7.                       Recomandă tuturor parlamentelor, inclusiv celor din țările care nu au ratificat Statutul de la Roma, să adopte legi pentru prevenirea și pedepsirea crimelor de război, crimelor împotriva umanității, genocidului și terorismului;

 

8.                       Recomandă tuturor parlamentelor să susțină și să coopereze cu CPI și cu celelalte instanțe competente (precum comisiile naționale și internaționale de anchetare a crimelor împotriva umanității și tribunalele naționale și internaționale) și astfel să consolideze acțiunea parlamentară pentru eradicarea crimelor de război, crimelor împotriva umanității, a genocidului și terorismului;

 

9.                       Recomandă statelor să se ocupe în mod special de chestiunea crimelor de război, a crimelor împotriva umanității și a genocidului, comise înainte de intrarea în vigoare a Statutului de la Roma, într-un cadru de justiție și legalitate, aceasta reprezentând condiția necesară pentru a se ajunge la pace și la respectarea drepturilor omului în fiecare țară și în comunitatea internațională;

 

10.                   Îndeamnă insistent parlamentele membre să respingă acorduri bilaterale care ar oferi imunitate, pentru cetățenii oricărui stat, în raport cu anchetarea și urmărirea de către CPI sau în alt mod ;

 

11.                   Recomandă tuturor parlamentelor să facă tot ce le stă în putere pentru a acorda sprijin pentru urmărirea penală a persoanelor căutate de Organizația Internațională de Poliție Criminală (INTERPOL), inclusiv prin facilitarea  predării lor autorităților;

 

12.                   Face apel la parlamente să aibă în vedere ratificarea, daca nu au făcut-o deja, a celor 12 tratate multilaterale referitoare la terorism și a instrumentelor regionale relevante, să transpună prevederile acestora în legislația națională și să vegheze la implementarea lor în mod corespunzător;

  

13.                   Recomandă tuturor parlamentelor sa facă apel la guvernele lor respective pentru intensificarea eforturilor în vederea realizării unui acord global privind terorismul, care să exprime o conștientizare comună, de către state, a primejdiei pe care o reprezintă terorismul internațional și care să ofere o definiție exactă a naturii și caracteristicilor reale ale acestui fenomen, pentru a-l putea combate mai bine;

 

14.                   Solicită recunoașterea nevoii de a amplifica asistența pentru consolidarea capacității, în beneficiul țărilor care manifestă voința politică de a subscrie la cele 12 convenții și protocoale privind combaterea terorismului și de a le pune în aplicare, dar care nu dispun de resursele tehnice necesare;

 

15.                   Recomandă tuturor parlamentelor să adopte legi, conforme dreptului internațional, care să instituie proceduri civile de compensații pentru victimele crimelor de război, crimelor împotriva umanității, genocidului și actelor teroriste;

 

16.                   Încurajează parlamentele să-și utilizeze cât mai bine posibil atribuțiile și rolurile pentru atingerea acestor obiective;

 

17.                   Recomandă parlamentelor să ia în considerare declarațiile și convențiile internaționale privind aceste subiecte și evaluările Națiunilor Unite, ale CPI și ale tuturor organizațiilor, instanțelor și autorităților internaționale sau regionale pertinente ;

 

18.                   Invită parlamentele să includă pe agenda lor, ca priorități, activitățile necesare punerii în aplicare a tuturor mecanismelor care pot contribui la urmărirea crimelor de război, crimelor împotriva umanității, genocidului și terorismului, inclusiv întărirea mecanismelor statului de drept, astfel încât aceste crime să nu rămână nepedepsite și să se asigure drepturi la reparații echitabile pentru victime;

 

19.                   Invită Națiunile Unite și parlamentele să încurajeze contribuțiile voluntare la Fondul CPI în beneficiul victimelor.