- Traducere neoficială -
Muncitorii migranți, traficul de persoane, xenofobia și drepturile omului
Rezoluție adoptată prin consens* de cea de-a 118-a Adunare
(Cape Town, 18 aprilie 2008)
Cea de-a 118-a Adunare a Uniunii
Interparlamentare,
Amintind că Declarația Universală a Drepturilor Omului afirmă că toți oamenii se nasc liberi și egali în demnitate și drepturi și că toți indivizii dispun de drepturile și libertățile proclamate de acest instrument,
Reafirmând obligația statelor de a garanta că toți indivizii, fără nici un fel de diferențiere, se bucură de drepturile enumerate în Pactul internațional privind drepturile civile și politice, Pactul internațional privind drepturile economice, sociale și culturale, Convenția privind drepturile politice ale femeilor, Convenția pentru eliminarea tuturor formelor de discriminare împotriva femeilor, Convenția privind drepturile copilului, Declarația UNESCO privind rasa și prejudecățile rasiale, Convenția internațională pentru eliminarea tuturor formelor de discriminare rasială, Convenția ONU împotriva criminalității transnaționale organizate și Protocolul său facultativ pentru prevenirea, eliminarea și pedepsirea traficului de persoane, în special femei și copii, și Convenția internațională privind protecția drepturilor tuturor muncitorilor migranți și ale membrilor familiilor acestora,
Amintind că Declarația și Programul de acțiune de la Durban, adoptate de Conferința mondială din 2001 împotriva rasismului, discriminării rasiale, xenofobiei și intoleranței asociate, constituie un angajament global de eliminare completă a flagelurilor rasismului, discriminării rasiale, xenofobiei și intoleranței asociate,
Ținând seama de instrumentele internaționale fără caracter obligatoriu, inclusiv Principiul 12 și Linia directoare 4 ale Principiilor și Liniilor Directoare Recomandate privind drepturile omului și traficul de persoane, elaborate de Biroul Înaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru Drepturile Omului,
Amintind că Articolul 6 al Declarației privind dreptul la dezvoltare, adoptată de Adunarea Generală a Națiunilor Unite, în rezoluția sa nr. 41/128, afirmă că « toate statele trebuie să coopereze pentru promovarea, încurajarea și întărirea respectării universale și efective a tuturor drepturilor omului și a libertăților fundamentale pentru toți, fără nici o diferențiere legată de rasă, sex, limbă sau religie »,
Recunoscând pertinența altor instrumente, inclusiv Convenția privind sclavia și Convențiile OIM nr. 92, privind munca forțată și 182, privind cele mai rele forme de muncă a copiilor,
Ținând seama de definiția traficului de ființe umane, stabilită în Protocolul pentru prevenirea, eliminarea și pedepsirea traficului de persoane, în special femei și copii,
Ținând seama totodată de definiția contrabandei cu persoane, enunțată în Protocolul împotriva contrabandei de migranți pe uscat, pe apă și în aer, care completează Convenția Națiunilor Unite împotriva criminalității transnaționale organizate,
Cunoscând că, în conformitate cu Principiile și Liniile Directoare Recomandate privind drepturile omului și traficul de persoane, « statele au obligația, în virtutea dreptului internațional, să acționeze cu diligența necesară pentru prevenirea traficului, anchetarea și aducerea în justiție a făptuitorilor și să acorde asistență și protecție victimelor »,
Cunoscând totodată eforturile realizate de UIP și UNICEF pentru îmbunătățirea legislației naționale anti-trafic în întreaga lume, prin publicarea, în 2005, a Ghidului pentru parlamentari cu tema « Combaterea traficului de copii »,
Constatând că globalizarea le-a dat țărilor o șansă de dezvoltare, dar, în același timp, a accentuat inegalitățile structurale și sărăcia și nu a fost însoțită de recunoașterea faptului că drepturile omului sunt importante în elaborarea și punerea în practică a programelor de combatere a sărăciei, a marginalizării și excluderii sociale,
Cunoscând că un număr tot mai mare de oameni trăiesc și muncesc în prezent în afara patriei lor,
Constatând că drepturile în materie de muncă, migrația legală, circulația și mobilitatea indivizilor și schimbările în forța de muncă tind să fie excluse din proiectele de liberalizare a comerțului care își propun să dezvolte procesele de integrare economică și comerțul liber,
Considerând că diversitatea culturală și interacțiunea economică dintre popoarele lumii sunt importante și că societatea globală trebuie să fie pluralistă și să se bazeze pe imperativele diversității culturale, egalității de gen și toleranței rasiale, etnice și religioase, favorizând totodată integrarea și prevenind conflictele și distrugerile,
Considerând de asemenea că Obiectivele ONU de Dezvoltare ale Mileniului nu vor fi atinse decât atunci când statele vor recunoaște în totalitate și la nivel global că drepturile omului – civile, politice, economice, sociale și culturale – sunt universale și indivizibile, interconectate și interdependente, și că se consolidează reciproc,
Convinsă că procesul de integrare, care are loc în numeroase regiuni ale lumii, trebuie să includă – în plus față de integrarea economică – integrarea politică, socială și culturală, care facilitează fluxurile migraționiste între popoare, în scopul apărării drepturilor migranților în general, și ale celor ale grupurilor vulnerabile, precum femeile și copiii, în particular,
Amintind că panelul cu tema Migrația și dezvoltarea, organizat la cea de-a 112-a Adunare a UIP, a stabilit că dezbaterea globală privind migrația și dezvoltarea trebuie să includă « cei trei D » - demografie, dezvoltare și democrație – care sunt principalele forțe ale migrației ; amintind de asemenea prezentarea, la cea de-a 112-a Adunare a UIP, a Raportului Comisiei Globale privind Migrațiile Internaționale, precum și panelul cu tema Naționalitate și apatridie, organizat cu aceeași ocazie de UIP și de Înaltul Comisar al Națiunilor Unite pentru Refugiați,
Afirmând că migrația poate și trebuie să aducă beneficii atât pentru țările sursă, cât și pentru cele de destinație și, mai important, pentru migranți și familiile acestora,
Conștientă de contribuțiile economice, sociale și culturale pe care migranții le pot aduce în țările de destinație și de origine,
Cunoscând că inegalitatea de gen afectează șansa fiecărui individ de a participa pe piața muncii și de a migra, precum și că impactul de gen al politicilor statelor în domeniul migrației sporește vulnerabilitatea femeilor în raport cu încălcarea drepturilor omului,
Cunoscând că muncitorii migranți și familiile lor, îndeosebi copiii și migranții fără documente, constituie un grup vulnerabil ale cărui drepturi fundamentale trebuie apărate,
Convinsă că traficul de persoane constituie o crimă gravă și o încălcare a drepturilor omului, ce trebuie combătute prin cooperare în plan internațional și acțiune la nivel național,
Cunoscând că interzicerea sclaviei face parte din dreptul internațional cutumiar și consituie jus cogens, și reamintind guvernelor și parlamentelor necesitatea de a-și onora obligațiile internaționale asumate și de a coopera în plan internațional pentru întărirea aplicării legii,
Cunoscând de asemenea că xenofobia, rasismul, sexismul și intoleranța asociată afectează grav umanitatea și amenință existența a populații întregi, că unii imigranți se confruntă cu dificultăți de integrare în societățile de destinație și că după 11 septembrie au apărut noi forme de xenofobie și rasism,
Subliniind că exploatarea sexuală a femeilor este una dintre cele mai răspândite manifestări ale traficului de persoane,
Subliniind că una dintre consecințele negative directe ale lipsei unei abordări multilaterale, largi și cuprinzătoare, a politicii în domeniul migrației și a restricțiilor la migrația legitimă a fost creșterea fenomenului de respingere, abuzul, relele tratamente, agresiunea și marginalizarea migranților, având ca efect comportamente infracționale de tipul traficului de persoane și al crimelor determinate de ura xenofobă,
Conștientă că migrația forței de muncă poate produce un gol în potențialul de resurse umane al țărilor de origine și are un efect negativ asupra stabilității și funcționalității familiilor, în special atunci când principalul susținător al familiei lipsește pentru perioade îndelungate,
Convinsă că respectarea drepturilor omului constituie o provocare socială de anvergură globală, și că migrația în contextul unor politici neadecvate și ineficiente, traficul de persoane și xenofobia constituie tot atâtea amenințări la adresa drepturilor fundamentale ale omului, a libertății și bunăstării individuale,
1. invită parlamentele membre ale UIP să promoveze și să apere în mod real drepturile fundamentale ale omului pentru migranți, în conformitate cu instrumentele internaționale, ca de exemplu Declarația Universală a Drepturilor Omului ; să facă cunoscute și să promoveze bune practici ale parlamentelor naționale în scopul unei înțelegeri cuprinzătoare a problemelor și oportunităților asociate migrației ; să constituie comisii specializate în domeniul migrației, cu rolul de a apăra eficient drepturile migranților și de a găsi soluții pentru problemele migrației și modalități de maximizare a avantajelor migrației, acordând o atenție specială grupurilor vulnerabile, cum ar fi femeile și copiii ;
2. recomandă includerea sistematică a temei migrației pe agenda dialogului parlamentar dintre țările de origine, de tranzit și de destinație, în scopul unei abordări parlamentare focalizate, adaptate particularităților fiecărui flux migraționist ;
3. face apel la statele membre ONU care nu au făcut încă acest lucru, să aibă în vedere semnarea și ratificarea Convenției internaționale privind protecția drepturilor tuturor muncitorilor migranți și ale membrilor familiilor acestora ;
4. roagă insistent guvernele țărilor dezvoltate să recunoască importanța economică a migrației în cadrul acordurilor de liberalizare a comerțului și să îmbunătățească condițiile de viață ale migranților în întreaga lume, în scopul contracarării consecințelor negative ale liberalizării comerțului și al transformării globalizării « într-o forță pozitivă pentru toți oamenii lumii », așa cum se arată în Declarația Mileniului a Națiunilor Unite ;
5. încurajează guvernele și parlamentele să stabilească parteneriate între state, organizații internaționale și societatea civilă, pentru gestionarea migrației într-o manieră echitabilă, corectă și transparentă și într-un spirit de solidaritate reciprocă ;
6. face apel la UIP, la parlamente și guverne să promoveze o înțelegere nouă, mai cuprinzătoare, inclusivă și universală a migrației și să realizeze o analiză aprofundată a cauzelor și consecințelor migrației, utilizând în acest scop date suficient dezagregate, în special pe criterii de gen ;
7. solicită țărilor de destinație să-și coordoneze politicile în domeniul migrației cu cele ale țărilor de origine și de tranzit, în ceea ce privește măsurile ce trebuie luate pentru reducerea fluxurilor migraționiste ;
8. face apel la parlamente să fie deosebit de atente la situația femeilor migrante și la vulnerabilitatea lor în raport cu dubla discriminare bazată pe rasă și sex ;
9. solicită dezvoltarea de date și indicatori trans-naționali, dezagregați pe criterii de gen, în scopul monitorizării modului de aplicare a legilor naționale și convențiilor internaționale, pentru a permite guvernelor să adopte decizii în funcție de aceste informații ;
10. solicită insistent țărilor de destinație să asigure protecția drepturilor muncitorilor, conform standardelor OIM, inclusiv dreptul sindical, și să se asigure că femeile au acces egal, în baza legii, la protecție socială și îngrijiri de sănătate ; subliniază necesitatea implementării de programe care să permită cunoașterea, de către femeile confruntate cu exploatarea, a drepturilor lor ;
11. cere insistent țărilor de origine să dezvolte programe prin care să promoveze reinserția muncitorilor migranți care doresc să se întoarcă în țările de origine, în special a femeilor, de exemplu prin punerea la dispoziție de locuințe, consolidarea capacităților și dezvoltarea competențelor pentru a le da acces la locuri de muncă plătite corespunzător ;
12. solicită insistent investigarea, urmărirea penală și judecarea traficului, realizate în forme adecvate, inclusiv a elementelor sale constitutive și a comportamentului asociat, fie ele comise de guverne sau de actori non-statali ;
13. face apel la parlamente și guverne să revizuiască legislația în vigoare sau să adopte legi detaliate privind traficul de femei, îndeosebi referitor la combatere, aducere în justiție, protecție și reabilitare ; cere totodată insistent parlamentelor să prevadă, în cadrul bugetelor naționale, fonduri pentru aplicarea efectivă a acestor legi și a programelor corespunzătoare ;
14. subliniază importanța stabilirii unor mecanisme de coordonare și cooperare la nivelul serviciilor de menținere a ordinii, al aparatului judecătoresc și al organizațiilor societății civile implicate în protecția victimelor traficului de ființe umane ;
15. încurajează guvernele să asigure o instruire adecvată pentru agenții serviciilor de poliție, să consolideze mijloacele și tehnicile de investigare și să înființeze unități anti-trafic, acordând o atenție specială egalității de gen și drepturilor femeilor, și să pregătească un plan de acțiune pentru implementarea rapidă a unor măsuri anti-trafic, globale și universale ;
16. amintește guvernelor și parlamentelor de obligația, în baza dreptului internațional, de a proteja victimele traficului, inclusiv prin procedarea la identificarea victimelor și respectarea principiului nerespingerii (non-refoulement), asociate cu protecția împotriva deportării sumare și cu acordarea unor perioade de reflecție și/sau a unor permise de rezidență temporare sau permanente ;
17. recunoaște că victimele traficului au dreptul la repatriere voluntară în țara lor de origine, în virtutea Declarației Universale a Drepturilor Omului, a Protocolului pentru prevenirea, eliminarea și pedepsirea traficului de persoane, în special femei și copii, a Pactului internațional privind drepturile civile și politice și a Convenției pentru eliminarea tuturor formelor de discriminare rasială, precum și dreptul de acces la reprezentanții diplomatici și consulari din statele ai căror resortisanți sunt ;
18. subliniază că investigarea eficientă a cazurilor de trafic este o formă de reparație pentru victime, care include dreptul acestora de a participa la investigații și la procesele judiciare împotriva traficanților, beneficiind de o protecție a martorilor și de o asistență adecvate ;
19. subliniază obligația clară a autorităților competente de a asigura toate măsurile necesare pentru protecția victimelor traficului și de a se asigura că aceste măsuri sunt ușor accesibile ; dacă există motive întemeiate pentru a crede că o persoană este victimă a traficului, ele trebuie să se abțină de la deportare până la finalizarea procesului de identificare și să o deporteze numai dacă repatrierea este oportună ; și dacă vârsta victimei nu este sigură, să procedeze pornind de la presupunerea că el sau ea este un copil ;
20. recomandă măsuri adecvate pentru protecția tuturor victimelor, inclusiv, dar nu limitate la cazare sigură, acces la asistență medicală de urgență, servicii de traducere și interpretariat, consiliere psihologică și oferirea de informații în limbi pe care victimele le înțeleg, asistență pe parcursul procedurilor judiciare, formare profesională, acolo unde este cazul și acces la educație pentru copii ;
21. recomandă o perioadă de refacere și reflecție de cel puțin 30 de zile, susținută de permise de rezidență reînnoibile, acolo unde există motive rezonabile pentru a considera că o persoană este victimă a traficului, pentru a oferi persoanei posibilitatea de a se recupera în urma încălcării drepturilor omului, de a lua o decizie informată, în cooperare cu autoritățile și de a-și evalua opțiunile personale ;
22. subliniază că protecția victimelor traficului trebuie încorporată și plasată în centrul legislației statelor, ceea ce impune guvernelor să revizuiască legile și politicile privind imigrația din perspectiva impactului lor asupra victimelor traficului și să deplaseze accentul de la controlul imigrației la prevenirea exploatării migranților și muncitorilor și la grija față de victime ;
23. încurajează guvernele și parlamentele să sprijine mai mult, inclusiv prin ajutor financiar, furnizorii de servicii pentru victime ;
24. invită parlamentarii să folosească Ghidul pentru parlamentari : combaterea traficului de persoane, care urmează să fie publicat de UIP, Oficiul ONU împotriva Drogurilor și Criminalității (UNODC) și Inițiativa Globală a ONU împotriva Traficului de Ființe Umane ;
25. face apel la toate parlamentele membre ale UIP să adopte legi prin care să interzică partidelor politice și organizațiilor publice sau private promovarea rasismului, sexismului, xenofobiei sau intoleranței asociate, să adopte legi de protecție a victimelor violenței și abuzului având drept cauze rasismul și xenofobia, în special femei, copii și migranți, și să dezvolte programe educative pentru consolidarea solidarității, a diversității culturale și a toleranței față de persoane de origini etnice, religioase și culturale diferite;
26. cere tuturor statelor membre ONU care nu au făcut încă acest lucru, să ratifice și să aplice Protocolul pentru prevenirea, eliminarea și pedepsirea traficului de persoane, în special femei și copii, și să armonizeze legislația națională cu instrumentele internaționale ;
27. cere insistent tuturor parlamentelor membre ale UIP să adopte legi de interzicere a diseminării în mass media a ideologiilor rasiste, sexiste sau xenofobe, să dezvolte cercetările cu privire la xenofobie, rasism și sexism, să promoveze înțelegerea acestor probleme și să amelioreze integrarea în țările de destinație ;
28. ncurajează statele să faciliteze integrarea prin politici de îmbunătățire a statutului muncitorilor migranți, îndeosebi prin inserția acestor muncitori pe piața muncii, instruirea tinerilor, combaterea șomajului și adoptarea unor măsuri eficiente împotriva muncii clandestine ;
29. cere tuturor statelor membre ONU care nu au făcut încă acest lucru să ratifice Convenția pentru eliminarea tuturor formelor de discriminare împotriva femeilor și Protocolul său facultativ ;
30. propune dezvoltarea, la nivel național, a unui program educativ pentru aprofundarea cunoștințelor despre drepturile omului, cu accent pe egalitatea și libertatea persoanelor, pentru a preveni xenofobia care se propagă rapid ;
31. face apel la țările dezvoltate să aibă în vedere acordarea de reparații morale și compensațiile materiale (donații financiare, anularea datoriei în special pentru țările cele mai sărace, programe și proiecte care pot contribui la bunăstare și dezvoltare) pentru popoarele din America Latină, Asia și Africa, care trăiesc în prezent în sărăcie datorită marginalizării și decalajelor tehnologice decurgând, parțial, din colonizare ;
32. invită statele care nu făcut încă acest lucru să ratifice convențiile pentru protecția drepturilor popoarelor indigene, în particular cele ale OIM și UNESCO, și să se asigure că legislația națională nu contribuie sub nici o formă la discriminare, rasism și intoleranță asociată împotriva popoarelor indigene ;
33. solicită insistent consolidarea alianțelor dintre parlamentele naționale și societatea civilă pentru promovarea de programe de studiu și activități în sprijinul păcii și dialogului între civilizații, al exercitării drepturilor omului și eradicării rasismului, xenofobiei și intoleranței asociate ;
34. invită statele să se asigure că legile, politicile și practicile lor în domeniul migrației sunt compatibile cu programele lor de combatere a rasismului, xenofobiei și intoleranței asociate, și să prevadă în mod special eliminarea tuturor criteriilor rasiste sau xenofobe aplicabile migranților care intră sau se află pe teritoriul lor ;
35. solicită statelor să dezvolte programe și politici de combatere a violenței sexuale împotriva femeilor și copiilor, inclusiv a celor care sunt migranți involuntari sau migranți cu statut ilegal și care se confruntă cu un risc major de violență sexuală motivată de discriminare rasială sau xenofobie ;
36. încurajează guvernele să aplice strategii eficiente împotriva traficului de persoane, cum ar fi sensibilizarea, asistența pentru țările în curs de dezvoltare în scopul dezvoltării economice și al aplicării legii, precum și oportunități de migrație legală, gestionată în mod corespunzător ;
37. recomandă adoptarea unui cod de conduită privind activitățile de salvare ale organizațiilor și ONG-urilor umanitare în zonele de criză sau sinistrate, pentru a se verifica că aceste activități nu servesc drept paravan pentru traficul de persoane, în special copii, și să se prevadă sancțiuni de natură să împiedice orice recidivă ;
38. reafirmă datoria statelor parte să asigure respectarea deplină a Convenției de la Viena privind Relațiile Consulare, în particular în legătură cu dreptul tuturor resortisanților străini, indiferent de statutul lor de imigrant, de a comunica cu un oficial consular din țara lor de origine, în cazul în care sunt arestați, încarcerați sau plasați în custodie sau în detenție, precum și obligația statului de destinație de a informa fără întârziere resortisanții străini cu privire la drepturile stabilite prin Convenție ;
39. face apel la țările dezvoltate să încurajeze investițiile în țări recunoscute în general ca surse de migrație și de trafic de persoane, în cadrul unor proiecte pe termen mediu și lung în măsură să creeze locuri de muncă pentru populația locală care ar putea recurge la migrație din motive economice ;
40. invită UIP, pornind de la rolul esențial al parlamentelor în promovarea unei abordări a migrației și traficului bazate pe drepturile omului, să încurajeze o participare parlamentară mai substanțială în procese internaționale precum Forumul Mondial pentru Migrație și Dezvoltare.
* După adoptarea rezoluției, Australia și-a exprimat rezerva cu privire la paragraful 25 din partea operativă.