-Traducere neoficială-
Persoanele dispărute
Cea de-a 115 Adunare a Uniunii Interparlamentare,
(1) Profund îngrijorată și alarmată de suferințele continue ale familiilor persoanelor dispărute în urma unui conflict sau a unei alte situații de violență internă, precum și de disparițiile forțate,
(2) Luând în considerare faptul că problema persoanelor dispărute se încadrează atât în dreptul internațional umanitar, cât și în dreptul internațional în materia drepturilor omului,
(3) Ghidându-se după principiile și normele dreptului internațional umanitar, și, în special, cele patru Convenții de la Geneva din 12 august 1949 și protocoalele lor adiționale din 1977; precum și după instrumentele de drept internațional în materia drepturilor omului, în special Declarația universală a drepturilor omului, Pactul internațional privind drepturile civile și politice, Pactul internațional privind drepturile economice, sociale și culturale, Convenția împotriva torturii și a pedepselor sau tratamentelor crude, inumane sau degradante, Convenția privind drepturile copilului, Declarația și Programul de acțiune de la Viena, adoptate în iunie 1993, la Conferința mondială a drepturilor omului (A/CONF.157/23),
(4) Luând notă de rezoluția “Dreptul la adevăr”, adoptată de Comisia ONU pentru drepturile omului, în 20 aprilie 2005,
(5) Reamintind Declarația privind protecția tuturor persoanelor contra disparițiilor forțate, adoptată de Adunarea Generală a ONU în rezoluția 47/133 din 18 decembrie 1992,
(6) Luând în considerare rezultatele Conferinței internaționale a experților guvernamentali și non-guvernamentali referitoare la persoanele dispărute, care a avut loc la Geneva, Elveția, în perioada 19-21 februarie 2003,
(7) Notând de asemenea adoptarea, la cea de-a 28-a Conferință internațională a Crucii Roșii, care a avut loc la Geneva, Elveția, în perioada 2-6 decembrie 2003, a Agendei pentru acțiune umanitară și în particular Obiectivul General nr. 1: Respectarea și redarea demnității pentru persoanele dispărute în urma conflictelor armate sau în alte circumstanțe de violență armată, și pentru familiile acestora,
(8) Luând în considerare Convenția inter-americană privind disparițiile forțate, adoptată în data de 9 iunie 1994, și rezoluțiile AG/RES. 2134 (2006) referitoare la persoanele care au dispărut și la asistența pentru membrii familiilor acestora, adoptate la cea de-a 35-a și, respectiv, a 36-a Adunare Generală a Organizației Statelor Americane,
(9) Convinsă că respectarea dreptului internațional umanitar de către toate părțile implicate într-un conflict armat poate contribui, într-o mare măsură, la evitarea disparițiilor forțate,
(10) Conștientă de necesitatea ca statele să adopte o politică națională cuprinzătoare privind persoanele dispărute, care să înglobeze toate măsurile necesare pentru prevenirea disparițiilor de persoane, elucidarea sorții persoanelor dispărute, satisfacerea nevoilor familiilor celor dispăruți, recunoașterea faptelor și determinarea responsabilităților privitoare la evenimentele care au dus la dispariții în situații de conflict armat și în alte situații de violențe interne, și în cazul disparițiilor forțate,
(11) Convinsă că guvernele au responsabilitatea principală în prevenirea disparițiilor și stabilirea sorții celor dispăruți și că acestea trebuie să-și recunoască responsabilitatea de a aplica mecanismele, politicile și legile necesare,
(12) Afirmând dreptul individual al familiilor de a ști și de a dispune de informații privind soarta persoanelor apropiate, dispărute în urma unui conflict armat, a situațiilor de violență internă sau de dispariție forțată, inclusiv locul în care se găsesc aceste persoane și, în cazul în care au decedat, circumstanțele și cauza decesului,
(13) Reiterând importanța combaterii impunității în prevenirea violării dreptului internațional umanitar și a dreptului internațional în materia drepturilor omului,
(14) Reamintind că Statutul de la Roma, prin care s-a decis crearea Curții Penale Internaționale, adoptat în 17 iulie 1998, definește dispariția forțată a persoanelor drept o crimă împotriva umanității atunci când este comisă în cadrul unui atac general sau sistematic lansat împotriva unei populații civile, și în cunoștință de cauză,
(15) Observând cu deosebită îngrijorare că familiile, atâta vreme cât trăiesc cu incertitudinea sorții celor apropiați, sunt incapabile să își reconstruiască viața și comunitățile, ceea ce subminează adesea relațiile dintre comunități, pe parcursul mai multor generații,
(16) Prezentând tributul său numeroaselor organizații internaționale, regionale sau locale - atât interguvernamentale, cât și non-guvernamentale -, îndeosebi Mișcarea Internațională a Crucii Roșii și Mișcarea Semilunii Roșii care, pretutindeni în lume, fac eforturi pentru elucidarea sorții persoanelor dispărute în urma unui conflict armat, a unei situații de violență internă sau a unei dispariții forțate, și pentru menținerea și restabilirea legăturilor familiale și sprijinirea familiilor celor dispăruți,
(17) Convinsă de rolul esențial pe care Uniunea Interparlamentară și parlamentele îl pot avea în rezolvarea problemei persoanelor dispărute,
(18) Subliniind necesitatea cooperării dintre state pentru a rezolva eficient cazurile de dispariții, prin asistență reciprocă în ceea ce privește schimburile de informații, localizarea și identificarea persoanelor dispărute și readucerea rămășițelor umane,
roagă insistent toate părțile implicate în conflicte sau situații de violență internă să ia măsurile necesare pentru prevenirea disparițiilor, în conformitate cu regulile aplicabile ale dreptului internațional umanitar, și roagă insistent statele să promoveze și să apere drepturile omului în toate împrejurările, pentru a nu mai fi implicate în dispariții forțate, și să interzică disparițiile forțate;
face apel la state să respecte regulile care protejează drepturile persoanelor, în vederea prevenirii disparițiilor forțate și în special invită statele care nu au semnat, ratificat sau aplicat tratatele menționate mai sus, să facă acest lucru neîntârziat;
face apel la Adunarea Generală a Națiunilor Unite să adopte Convenția privind protecția tuturor persoanelor împotriva disparițiilor forțate, și încurajează statele să o ratifice în cel mai scurt timp posibil după adoptare;
cere parlamentelor să aducă în atenția guvernelor lor problema persoanelor dispărute, prin toate mijloacele de care dispun, în scopul adoptării unor politici naționale cuprinzătoare pentru rezolvarea problemei persoanelor dispărute, ajutorarea familiilor victimelor și prevenirea unor noi dispariții;
Aceste politici ar trebui să implice:
adoptarea și punerea în aplicare a unei legislații naționale privind persoanele dispărute, însoțite de măsurile regulamentare și administrative necesare, care să acopere cu precădere aspectele următoare:
recunoașterea dreptului de a ști al familiilor și, prin urmare, a dreptului lor de a fi informate despre soarta persoanelor apropiate;
recunoașterea unui statut juridic pentru persoanele dispărute, conform unor reguli standardizate precum cele propuse de Comitetul Internațional al Crucii Roșii în Recomandările pentru elaborarea unei legislații naționale privind persoanele dispărute și familiile acestora;
criminalizarea, în legislația penală națională, a încălcării normelor de drept internațional umanitar și a normelor de drept internațional în materia drepturilor omului, aplicabilă disparițiilor, îndeosebi criminalizarea disparițiilor forțate;
stabilirea unui mecanism de investigare și urmărire în justiție, pentru garantarea punerii în aplicare a legislației penale sus menționate;
recunoașterea drepturilor familiilor celor dispăruți, pe perioada în care cei apropiați lipsesc, acordându-se o atenție specială persoanelor vulnerabile;
implementarea unor măsuri care să garanteze că toate persoanele, mai ales minorii și alte persoane vulnerabile, dispun de mijloace de identificare personală;
implementarea unor măsuri care să garanteze că membrii forțelor armate și de securitate dispun de mijloace de identificare personală, cel puțin de o plăcuță de identificare, și că aceste mijloace de identificare sunt obligatorii și se utilizează în mod corect;
dreptul de a face schimb de informații familiale în orice situație;
în cazul special al persoanelor private de libertate, aplicarea unor măsuri care să garanteze că informațiile privind capturarea sau arestarea acestor persoane, adresa și starea lor de sănătate, sunt comunicate familiilor, avocaților, autoritățile consulare sau oricărei persoane având un interes legitim; precum și menținerea contactului cu aceste persoane;
implementarea unor măsuri pentru a se asigura că eliberarea acestor persoane este verificabilă, că securitatea lor este garantată și că familiile sau persoanele desemnate de respectivele persoane sunt notificate în mod corespunzător;
dreptul de a fi înregistrat și deținut într-o facilitate recunoscută oficial;
protecția persoanelor contra riscurilor de dispariție, în special a persoanelor private de libertate, prin autorizarea vizitelor de inspecție regulate, independente, neanunțate și fără restricție, de către Comitetul Internațional al Crucii Roșii sau de către o altă organizație independentă, națională sau internațională;
înființarea unui Birou național de informații care să centralizeze și să comunice informații privind persoanele rănite, bolnave și naufragiate, precum și persoanele private de libertate și decedate, cu respectarea normelor juridice și etice privind protecția datelor personale, inclusiv a informațiilor medicale și genetice;
identificarea și manevrarea adecvată a rămășițelor umane;
imprescriptibilitatea infracțiunilor de dispariție forțată a persoanelor, de răpire a minorilor și de suprimare a identității, atunci când aceste delicte sunt comise de organele de stat sau cu acordul, cu protecția și cu asentimentul statului, precum și a oricăror alte crime considerate drept crime împotriva umanității;
imposibilitatea grațierii, amnistierii sau a luării de măsuri politice similare pentru încetarea urmăririi penale sau a sancțiunilor penale pentru infracțiunile vizate mai sus;
imposibilitatea de a ocupa funcții oficiale când, cu avizul autorității constituționale sau legale competente, acuzatul este considerat autor al infracțiunilor vizate mai sus;
dreptul minorilor de a-și cunoaște adevărata identitate, în cazul separării lor ilegale de părinți și rude;
protecția martorilor în cazurile de dispariții, precum și a familiilor acestora.
implementarea unor mecanisme naționale de aplicare și de coordonare, mai ales prin intermediul comisiilor naționale de implementare a dreptului internațional umanitar;
examinarea și reglementarea sistematică a problemei persoanelor dispărute la sfârșitul unui conflict, în cadrul unui proces care să urmărească instaurarea și menținerea unei păci durabile și aplicarea, ori de câte ori este cazul, a unor mecanisme naționale adecvate, independente și imparțiale, judiciare și non-judiciare, în scopul clarificării sorții persoanelor dispărute și al satisfacerii nevoilor familiilor și comunităților;
înființarea unor organisme parlamentare competente, de drept internațional umanitar, pentru a urmări, printre altele, chestiunea persoanelor dispărute;
pregătirea adecvată a agenților de stat în domeniile dreptului internațional umanitar și al dreptului internațional al drepturilor omului, precum și cu privire la legislația națională privind persoanele dispărute și punerea ei în aplicare;
alocarea fondurilor necesare.
roagă statele să prevadă sancțiuni pentru distrugerea sau deținerea ilegală de informații privind persoanele dispărute, definind în mod expres cazurile de exceptare de la reguli;
cere statelor să-și extindă politicile naționale și sfera de aplicare a acestora la alte contexte de dispariție, pentru a asigura, în toate situațiile, aceeași protecție persoanelor dispărute și familiilor acestora;
invită parlamentele, în cadrul elaborării și aplicării acestor politici, să încurajeze autoritățile naționale competente să recurgă la expertiza organizațiilor care se ocupă de problemele persoanelor dispărute, îndeosebi Comitetul Internațional al Crucii Roșii;
invită statele să coopereze pe plan internațional pentru a rezolva în mod eficient cazurile de dispariții, prin ajutor reciproc în realizarea schimburilor de informații, asistența acordată victimelor, localizarea și identificarea persoanelor dispărute, exhumarea, identificarea și returnarea rămășițelor umane, și preconizează crearea unei baze internaționale de date în acest scop;
invită parlamentele să susțină activitatea Grupului de lucru al Națiunilor Unite privind disparițiile forțate sau involuntare și să încurajeze statele să accepte cererile de vizite din partea Grupului;
încurajează parlamentele să ia legătura cu societatea lor națională a Mișcării Internaționale a Crucii Roșii și a Semilunii Roșii, pentru a cunoaște și susține mai bine activitățile acestora în favoarea persoanelor dispărute și a familiilor acestora;
invită parlamentele să coopereze prin schimburi de informații, experiențe și expertiză cu privire la acțiunile parlamentare vizând asigurarea aplicării acestei rezoluții;
cere Uniunii Interparlamentare să mențină această problemă pe agenda sa, prin intermediul Comitetului pentru promovarea dreptului internațional umanitar, fără a se limita la disparițiile determinate de conflictele armate sau de situații de violență internă;
invită UIP să realizeze, în cel mai scurt timp, un ghid de informare pentru parlamentari privind problematica persoanelor dispărute;
încurajează UIP să stabilească un sistem de anunțuri de donații la nivel parlamentar, în vederea sprijinirii și finanțării traducerii, într-un număr cât mai mare de limbi, a acestui ghid.