- Traducere neoficială -

 

CUM POT ȘI CUM TREBUIE SĂ PROMOVEZE PARLAMENTELE

COMBATEREA EFICACE A VIOLENȚEI ÎMPOTRIVA FEMEILOR ÎN TOATE DOMENIILE

 

Cea de-a 114-a Adunare a Uniunii Interparlamentare,

 

Reafirmând că violența împotriva femeilor constituie o violare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ale femeilor,

 

Subliniind că atât cauzele, cât și consecințele violenței împotriva femeilor sunt legate intrinsec de îndelungata inegalitate și discriminare între sexe, care le împiedică pe femei să beneficieze pe deplin de drepturile omului ce le sunt proprii,

 

Recunoscând că femeile aparținând grupurilor minoritare și indigene, femeile refugiate, femeile strămutate, femeile migrante, cele care trăiesc în comunități rurale sau îndepărtate, femeile nevoiașe, cele aflate în instituții psihiatrice sau în detenție, femeile cu dizabilități, cele în vârstă, femeile în situații de conflict armat și de post-conflict, precum și fetițele sunt în special vulnerabile la violență,

 

Alarmată de perpetuarea, în întreaga lume, a violenței împotriva femeilor, atât la domiciliu, cât și la locul de muncă, inclusiv de traficul de femei și fete, de prostituția forțată, violența sexuală în cadrul și în afara căsătoriei, precum și de anumite practici tradiționale care fac rău femeilor,

 

Conștientă că violența împotriva femeilor mărește vulnerabilitatea acestora față de HIV/SIDA și împiedică frecvent accesul lor la serviciile de prevenire, îngrijire și tratament, favorizând astfel răspândirea HIV/SIDA,

 

Subliniind că este responsabilitatea statelor să acționeze în mod corespunzător pentru a preveni violarea drepturilor omului, pentru a investiga actele de violență, a-i pedepsi pe vinovați și a proteja victimele violenței, precum și pentru a le oferi acestora mijloace reparatorii,

 

Remarcând că violul, sclavia sexuală, prostituția forțată, sarcina forțată, sterilizarea forțată, precum și alte forme de violență sexuală de o gravitate comparabilă sunt considerate crime în temeiul dreptului internațional și ar trebui reprimate și pedepsite ca atare,

 

Reafirmând că nu există nici o justificare pentru statele care invocă orice obicei, tradiție sau considerent religios pentru a se sustrage de la obligațiile lor de a elimina violența împotriva femeilor,

 

Reamintind importanța Convenției pentru Eliminarea Tuturor Formelor de Discriminare împotriva Femeilor (1979) și a Protocolului său Opțional (1999), a Declarației privind Eliminarea Violenței împotriva Femeilor (1993) și a Declarației și Platformei de Acțiune de la Beijing (1995), ca instrumente eficiente de combatere a violenței împotriva femeilor, și remarcând existența instrumentelor legale regionale referitoare la violența împotriva femeilor,

 

Subliniind toate rezoluțiile relevante adoptate de organismele Națiunilor Unite, inclusiv Rezoluția 1994/45 a Comisiei pentru Drepturile Omului, din 4 martie 1994, care numește un Raportor special pentru violența împotriva femeilor, cauzele și consecințele ei, precum și Rezoluția 1325 (din 2000) a Consiliului de Securitate cu privire la femei, pace și securitate,

 

Reamintind Convenția inter-americană privind prevenirea, pedepsirea și eradicarea violenței împotriva femeilor, adoptată la Belém do Pará, în 1994,

 

Remarcând că violența împotriva femeilor împiedică dezvoltarea umană și atingerea Obiectivelor de Dezvoltare ale Mileniului,

 

Subliniind că eradicarea violenței împotriva femeilor necesită politici și acțiuni preventive și de reacție, precum și implicarea tuturor membrilor societății, inclusiv a bărbaților,

 

Subliniind importanța crucială a Consiliului drepturilor omului și Comisiei pentru consolidarea păcii, recent înființate, în promovarea și protejarea drepturilor femeilor,

 

Subliniind rolul principal al parlamentelor și parlamentarilor în prevenirea și eliminarea violenței împotriva femeilor, precum și necesitatea ca statele să coopereze cu și să sprijine organizațiile care se ocupă de eliminarea violenței împotriva femeilor, în special organizațiile de femei,

 

 

1.         Cere insistent guvernelor și parlamentelor să ratifice instrumentele internaționale și regionale referitoare la violența împotriva femeilor, cum ar fi Convenția privind Eliminarea Tuturor Formelor de Discriminare împotriva Femeilor (CEDAW) și Protocolul său Opțional, și să asigure respectarea deplină a acestor instrumente și a rezoluțiilor pertinente ale Națiunilor Unite;

 

2.         Cheamă parlamentele să se asigure că rapoartele de țară privind CEDAW includ sistematic informații despre violența împotriva femeilor, îndeosebi date statistice dezagregate în funcție de sex, referitoare la legislație, serviciile de sprijin pentru victime și alte măsuri adoptate în vederea eliminării violenței împotriva femeilor;

 

3.         Roagă insistent parlamentele să se raporteze la manualul UIP/ONU pentru parlamentari: Convenția privind Eliminarea Tuturor Formelor de Discriminare împotriva Femeilor și Protocolul său Opțional, și să îl utilizeze;

 

4.         Face apel la guverne și parlamente să acorde prioritate și să promoveze măsuri de conștientizare referitoare la violența împotriva femeilor ca o cauză și o consecință a propagării HIV/SIDA, și să includă aceste elemente în strategia națională aferentă;

 

5.         Face apel la guverne să implementeze Rezoluția 52/86 a Adunării Generale a Națiunilor Unite, referitoare la măsurile de prevenire a criminalității și măsurile de justiție penală, pentru eliminarea violenței împotriva femeilor și, în special, pentru pedepsirea tuturor actelor de violență împotriva femeilor, comise de către state sau actori non-statali în medii publice sau private; să înființeze tribunale specializate în examinarea unor cazuri de violență de acest tip și să înființeze un organism guvernamental care să promoveze urmărirea în justiție a tuturor actelor de violență;

 

6.         Face apel la guverne, parlamente și organizații neguvernamentale să organizeze activități de promovare a conștientizării, în rândul opiniei publice, a problemei violenței împotriva femeilor, inclusiv cu ocazia Zilei Internaționale pentru Eliminarea Violenței împotriva Femeilor, care este sărbătorită în fiecare an pe data de 25 noiembrie,

 

7.         Încurajează guvernele să asigure instruirea tuturor agențiilor guvernamentale relevante, în special a personalului din forțele de poliție și din domeniul judiciar, în privința căilor de abordare a violenței împotriva femeilor;

 

8.         Încurajează guvernele și parlamentele să înființeze organisme de monitorizare a violenței împotriva femeilor, să dezvolte indicatori și să compileze date, dezagregate în funcție de sex ți să monitorizeze eficiența politicilor destinate eliminării acestor forme de violență;

 

9.         Încurajează înființarea de organisme parlamentare care să monitorizeze și să evalueze toate măsurile internaționale și naționale de prevenire și eradicare a violenței împotriva femeilor și sugerează ca un raportor din partea acestor organisme să prezinte un raport anual Adunării, pentru informare, dezbatere și difuzarea publică a unor astfel de date;

 

10.        Încurajează guvernele să colaboreze cu Raportorul special pentru violența împotriva femeilor în scopul dezvoltării unor indicatori și a unor mecanisme, agreate pe plan internațional, de măsurare a violenței împotriva femeilor;

 

11.        Cheamă guvernele și parlamentele să adopte și să promoveze aplicarea de legi împotriva autorilor de practici violente și de acte de violență împotriva femeilor și copiilor, inclusiv măsuri stricte și clare pentru combaterea recidivei;

 

12.        Face apel la parlamente să revizuiască legislația pentru a identifica practicile și tradițiile care împiedică realizarea egalității între sexe și pentru a elimina inegalitățile în toate domeniile, îndeosebi în materie de educație, sănătate și acces la proprietate și teren;

 

13.        Solicită promovarea unor campanii naționale de educare și conștientizare pentru încurajarea schimbării atitudinii sociale și culturale în raport cu rolul sexelor și pentru eliminarea modelelor de comportament care generează violența; în acest scop, încurajează cooperarea cu mass media;

 

14.        Face apel la guverne și parlamente să se asigure că informarea, educația și instruirea cu privire la violența pe criterii de sex sunt disponibile pentru toți agenții publici, inclusiv cei din sistemul judiciar, implicați în prevenirea și urmărirea în justiție a faptelor de violență împotriva femeilor și în asigurarea serviciilor medicale și de sprijinire a victimelor;

 

15.        Cere parlamentelor să aloce suficiente resurse bugetare pentru a facilita accesul la informațiile și serviciile ce țin de sănătatea reproducerii;

 

16.        Face apel la parlamente să se asigure că în bugetul național sunt alocate suficiente resurse și că acestea sunt clar destinate planurilor și programelor de eradicare a violenței împotriva femeilor în toate domeniile;

 

17.        Cere parlamentelor să denunțe și să combată formele extreme de violență pe criterii de sex împotriva femeilor, care derivă din violarea drepturilor omului ale femeilor și din forme de comportament misogin ce pot scăpa nepedepsite și care au culminat cu omuciderea și alte forme de moarte violentă a femeilor;

 

18.        Cheamă toate statele să coopereze cu și să sprijine toate organizațiile de femei și celelalte organizații care se ocupă de eliminarea violenței împotriva femeilor;

 

Referitor la violența domestică

 

19.        Face apel la guverne și parlamente, dacă nu au făcut-o deja, să dezvolte și să implementeze legi specifice și/sau să întărească mecanismele adecvate în domeniul chestiunilor penale aferente tuturor formelor de violență domestică, inclusiv violul marital și abuzul sexual asupra femeilor și fetelor și să se asigure că asemenea cazuri sunt aduse cu promptitudine în fața justiției;

 

20.        Cere guvernelor și parlamentelor, dacă nu au făcut-o deja, să dezvolte și să implementeze legislația adecvată în scopul combaterii violenței casnice;

 

21.        Cheamă guvernele și parlamentele să dezvolte planuri naționale de combatere a violenței casnice, care să includă măsuri legate de: cercetare, prevenire, educare, informare și penalizare; urmărire în justiție și pedepsire a tuturor actelor de violență împotriva femeilor (inclusiv violența în cadrul căsătoriei); sprijinirea socială, financiară și psihologică a victimelor (inclusiv a copiilor care au fost martori ai violenței casnice împotriva mamelor lor); sprijinirea în mod special a celor mai vulnerabile grupuri, precum și instrumente legislative eficiente de protejare a victimelor;

 

22.        Face apel la legiuitorii naționali să se asigure că legislația referitoare la violența împotriva femeilor exclude orice fel de formă de violență pe criterii culturale; de asemenea, cheamă legiuitorii să respingă orice formă de diminuare a sentinței pentru crimele comise în numele culturii;

 

23.        Solicită guvernelor și parlamentelor să adopte măsuri care să încurajeze raportarea adecvată a cazurilor de violență domestică și să combată recidiva.

 

Referitor la mutilarea/excizia genitală

 

24.        Cheamă parlamentele să nu precupețească nici un efort pentru a pune capăt mutilării/exciziei genitale (FGM/C) pe parcursul unei generații.

 

25.        Recomandă dezvoltarea de strategii pentru abandonarea FGM/C în cadrul contextului mai amplu al promovării tuturor drepturilor omului, inclusiv dreptul la educație, sănătate și dezvoltare, precum și al reducerii sărăciei.

 

26.        Face apel la parlamente să conlucreze cu societatea civilă, conducătorii tradiționali și liderii religioși, cu mișcările de femei și tineret și cu guvernele pentru a asigura complementaritatea în cadrul efortului vizând abandonarea FGM/C și, împreună cu guvernele, să ia măsuri de sensibilizare privind această problemă, punând un accent deosebit pe instruirea specializată a personalului din domeniul sănătății;

 

27.        Solicită statelor care încă nu au făcut-o deja să adopte legi care să interzică FGM/C;

 

28.        Cheamă parlamentele să ia notă de Declarația finală adoptată de Conferința Parlamentară Africană pe tema “Violența împotriva femeii, abandonarea mutilării genitale a femeilor: rolul parlamentelor naționale”, care a avut loc la Dakar în decembrie 2005, și să ia toate măsurile necesare pentru difuzarea și implementarea ei.

 

La locul de muncă

 

29.        Cheamă parlamentele să asigure respectarea rezoluțiilor Adunării Generale a Națiunilor Unite privind violența împotriva femeilor lucrătoare migrante și a Recomandării generale nr. 19 a Comitetului pentru Eliminarea Discriminării împotriva Femeilor, precum și a Convenției Internaționale referitoare la Protecția Drepturilor Tuturor Lucrătorilor Migranți și a Membrilor Familiilor Lor, a convențiilor pertinente ale Organizației Internaționale a Muncii și a tuturor celorlalte instrumente internaționale care contribuie la protejarea femeilor migrante, prin dezvoltarea de activități în scopul prevenirii violenței împotriva lucrătorilor migranți, prin promovarea și protejarea drepturilor lor și prin consolidarea relațiilor între țările de origine, tranzit și destinație.

 

30.        Cere  parlamentelor să promoveze o strânsă cooperare între guverne, patronat și sindicate, pentru a obține o eficiență mai mare în prevenirea și eradicarea tuturor formelor de violență împotriva femeilor la locul de muncă, inclusiv prin adoptarea legislației care să interzică în mod explicit hărțuirea sexuală la locul de muncă, acolo unde o asemenea legislație nu există;

 

Referitor la violența sexuală

 

31.        Face apel la parlamente și guverne să evalueze eficiența, la nivel național și local, a legislației privind violența sexuală; totodată, solicită înființarea unei rețele de schimb de informații în materie de politici, pentru facilitarea schimburilor referitoare la opțiunile politice și experiențele pe plan internațional;

 

32.        Solicită parlamentelor și guvernelor ca, în temeiul legislației lor interne, să criminalizeze violul, sclavia sexuală, prostituția forțată, sarcina forțată, sterilizarea forțată și orice altă formă de violență sexuală de gravitate comparabilă și să le reprime ca atare;

 

33.        Încurajează parlamentele să evalueze gradul de adecvare a pedepselor pentru crimele sus-menționate  și să facă toate eforturile pentru a se asigura că asemenea pedepse sunt aplicate;

 

34.        Subliniază valoarea unor programe legale și corecționale eficace pentru prevenirea recidivei în cazul făptuitorilor de acte de violență sexuală împotriva femeilor;

 

35.        Solicită parlamentelor ca, atunci când dezbat metodele de strângere a probelor și elaborează măsuri pentru pedepsirea delincvenților sexuali, să acorde o atenție specială faptului că persoanele deosebit de vulnerabile în fața violenței sexuale - copiii și femeile handicapate psihic, precum și femeile cu alte dizabilități -  întâmpină dificultăți când depun mărturie la tribunal;

 

36.        Face apel la parlamente și la guverne să examineze sistemele de investigare și urmărire în justiție și modul în care mass-media prezintă violența sexuală și să ia măsuri adecvate în vederea minimizării traumelor ulterioare produse victimelor violenței sexuale;

 

Referitor la traficul de ființe umane

 

37.        Cere insistent acelor state care nu au făcut-o deja să semneze și să ratifice Convenția Națiunilor Unite împotriva Crimei organizate transnaționale și Protocolul său pentru prevenirea, eliminarea și pedepsirea traficului de persoane, în special de femei și copii;

 

38.        Recunoaște că globalizarea a agravat și a accelerat traficul de ființe umane și subliniază necesitatea de a stabili o cooperare internațională și regională între țările de origine, tranzit și destinație, prin intermediul unor instrumente precum memorandumuri de înțelegere, acorduri bilaterale și tratate regionale, cum ar fi Convenția Consiliului Europei referitoare la acțiunea împotriva traficului de ființe umane;

 

39.        Face apel la guverne să examineze toți factorii și cauzele profunde care determină cererea pentru prostituție și vulnerabilitatea femeilor și fetelor la traficul de ființe umane;

 

40.        Încurajează guvernele să stabilească mecanisme legale pentru a proteja victimele traficului, dintre care un număr considerabil pot să nu aibă un statut legal și care, ca o consecință a acestei situații, nu pot să raporteze autorităților; și să se asigure că acestea nu redevin victime, oferindu-le posibilitatea, în conformitate cu principiile fundamentale ale sistemului juridic național, să nu impună victimelor pedepse pentru implicarea lor în activități ilegale, în măsura în care au fost constrânse să facă acest lucru;

 

41.        Încurajează guvernele să adopte măsuri pentru protejarea și reabilitarea victimelor traficului de ființe umane;       

 

42.        Solicită statelor să organizeze campanii de informare și sensibilizare pentru a informa femeile despre oportunitățile, limitările și drepturile asociate migrației, permițându-le astfel să ia decizii referitoare la migrare în cunoștință de cauză și împiedicându-le să devină victime ale traficului;

 

Referitor la violența în situații de conflict armat

 

43.       Invită statele care nu au făcut-o deja să devină parte la Convențiile de la Geneva privind protecția victimelor conflictelor armate (1949) și Protocoalele lor adiționale (1977), Convenția privind Statutul Refugiaților (1951) și Protocolul său (1967), Protocolul Opțional la Convenția privind Drepturile Copilului referitoare la implicarea copiilor în conflictele armate și Statutul de la Roma al Curții Penale Internaționale, să retragă orice rezerve existente și să asigure respectarea deplină a acestor instrumente, în legislație și în practică;

 

44.        Cere parlamentelor să-și intensifice eforturile, în cooperare cu organizațiile internaționale relevante, cum ar fi Oficiul Națiunilor Unite al Înaltului Comisar pentru Drepturile Omului (UNHCHR), Oficiul Națiunilor Unite al Înaltului Comisar pentru Refugiați (UNHCR), Fondul de Dezvoltare al Națiunilor Unite pentru Femei (UNIFEM), Fondul Națiunilor Unite pentru Copii (UNICEF) și Comitetul Internațional al Crucii Roșii (ICRC), pentru: promovarea aplicării procedurilor speciale ale Consiliului drepturilor omului; ameliorarea sistemelor de monitorizare și raportare a violenței împotriva femeilor și fetelor în situații de conflict armat; adoptarea măsurilor necesare împotriva făptuitorilor unor asemenea acte; acordarea de asistență victimelor.

 

45.        Face apel la parlamente să promoveze implementarea integrală și eficientă a Rezoluției 1325 a Consiliului de Securitate (2000) și să se asigure că în mandatul Comisiei Națiunilor Unite pentru consolidarea păcii este inclusă eliminarea violenței împotriva femeilor în societățile post-conflict, ca parte a proceselor de dezarmare, demobilizare și reintegrare (DDR);

 

46.        Solicită parlamentelor și guvernelor să asigure echilibrul între sexe în operațiunile militare și de menținere a păcii, inclusiv participarea femeilor la nivelul de adoptare a deciziilor în toate procesele de pace și menținere a păcii, și să asigure instruire în domeniul egalității de gen;

 

47.        Cere parlamentelor și guvernelor să se asigure că toate trupele pentru menținerea păcii sunt instruite în privința Codului de conduită al Națiunilor Unite pentru căștile albastre, a legislației internaționale în materia drepturilor omului și a dreptului umanitar internațional.