- Traducere neoficială -                                                                                      

 

 

Rolul parlamentelor în combaterea traficului cu arme de calibru mic și armament ușor și cu muniții

 

Rezoluție adoptată de UIP la 12 mai 2006

 

            Cea de-a 114-a Adunare a Uniunii Interparlamentare,

 

  1. exprimându-și profunda îngrijorare față de suferințele umane imense asociate cu proliferarea și utilizarea neadecvată a armelor de calibru mic și a armamentului ușor (SALW), mai ales în rândul femeilor și copiilor, care sunt cei mai vulnerabili în conflictele armate, ,

  2. subliniind că această categorie de arme de calibru mic și armament ușor include, conform definiției, toate armele care pot fi utilizate de o persoană și munițiile necesare acestora, inclusiv grenade, lansatoare de rachete, proiectile, obuze cu efect letal și sisteme individuale de apărare antiaeriană, și că minele terestre pot fi considerate ca având efecte similare,

  3. reamintind că obiecte precum pumnalele, cuțitele, bâtele, lăncile, arcurile și săgețile sunt de asemenea utilizate frecvent în conflicte armate și acte criminale, și că, în ciuda faptului că nu sunt considerate a fi din categoria SALW, folosirea lor ar putea necesita o reglementare,

  4. subliniind că definiția SALW nu trebuie să includă pumnalele sau alte obiecte care nu sunt arme de foc și nu sunt destinate provocării de răni, dar care fac parte din costumele naționale,

  5. foarte preocupată de costurile înalte, politice, sociale și financiare, asociate armelor de calibru mic și armamentului ușor care alimentează conflictele armate, exacerbează violența, contribuie la strămutarea populației civile, subminează respectarea dreptului internațional umanitar, împiedică acordarea de ajutor umanitar victimelor conflictelor armate, alimentează criminalitatea armată și terorismul și afectează restabilirea păcii și dezvoltarea durabilă,

  6. conștientă de faptul că transferul ilicit, accesul la și utilizarea improprie a sistemelor individuale de apărare antiaeriană reprezintă o amenințare la adresa aviației civile, menținerii păcii, gestionării crizelor și securității,

  7. afirmând că lupta împotriva proliferării și utilizării improprii a SALW necesită eforturi coerente și cuprinzătoare din partea unor guverne și a altor actori la nivel internațional, regional și național,

  8. salutând în acest sens adoptarea, în 2001, a Programului de acțiune al Națiunilor Unite (PoA) pentru prevenirea, combaterea și eliminarea comerțului ilicit de arme de calibru mic și armament ușor sub toate aspectele,

  9. reamintind rezoluțiile relevante ale Adunării Generale a ONU privind transferurile internaționale de arme,

  10. salutând adoptarea, în decembrie 2005, de către Adunarea Generală a ONU, a unui Instrument internațional care permite statelor să procedeze la identificarea și urmărirea, de o manieră rapidă și fiabilă, a armelor de calibru mic și a armamentului ușor,

  11. salutând de asemenea intrarea în vigoare, în iulie 2005, a Protocolului împotriva fabricării și traficului ilicit de arme de foc și de piese, componente și muniția aferentă, adițional la Convenția ONU împotriva criminalității organizate transnaționale (Protocolul privind armele de foc),

  12. reamintind că cea de-a Doua Reuniune bienală a Statelor, consacrată evaluării punerii în aplicare a Programului de acțiune privind prevenirea, combaterea și eliminarea comerțului ilicit de arme ușoare sub toate aspectele, a avut loc la New York, în perioada 11-15 iulie 2005,

  13. semnalând existența mai multor instrumente privind controlul SALW și al armelor de foc, la nivelul Națiunilor Unite, precum și al unor sub-regiuni de pe continentul american, din Europa, Africa sub-sahariană și Pacific,

  14. subliniind că aceste inițiative multilaterale trebuie puse în aplicare integral de către statele membre și trebuie completate prin dezvoltarea unor standarde naționale de înalt nivel,

  15. subliniind că participarea activă a autorităților naționale competente și a parlamentelor este esențială pentru asigurarea eficacității oricăror măsuri de combatere a proliferării SALW,

 

 

  1. îndeamnă insistent parlamentele să depună toate eforturile pentru combaterea proliferării și utilizării improprii a SALW, ca factor esențial al strategiilor naționale de prevenire a conflictelor, consolidare a păcii, dezvoltare durabilă, protecție a drepturilor omului, sănătate și siguranță publică;

  2. face apel la parlamente să încurajeze guvernele respective să-și reafirme și să pună în practică angajamentele privind combaterea proliferării și utilizării improprii a SALW, asumate cu ocazia Conferinței din 2006 a Națiunilor Unite destinată examinării progreselor înregistrate în aplicarea Programului de acțiune pentru prevenirea, combaterea și eliminarea comerțului ilicit de arme de calibru mic și armament ușor sub toate aspectele, concentrându-și atenția asupra acelor domenii în care persistă obstacole în aplicarea integrală a PoA, respectiv: intermediere, controlul transferurilor, marcare și urmărire, certificarea utilizatorului final, gestionarea și distrugerea stocurilor, munițiile și consolidarea capacităților;

  3. încurajează parlamentele să stabilească de comun acord o serie de principii globale privind transferurile internaționale de arme, în baza obligațiilor asumate de state conform dreptului internațional și standardelor acceptate la nivel internațional în materia drepturilor omului, ca o condiție indispensabilă pentru controlul național al transferurilor de arme, care să figureze printre rezultatele principale ale Conferinței Națiunilor Unite de evaluare, din 2006;

  4. solicită parlamentelor să încurajeze guvernele să-și sporească eforturile în acest domeniu, după Conferința națiunilor Unite de evaluare, din 2006, mai ales prin organizarea de reuniuni bianuale adiționale, unde să se formuleze idei și recomandări care să fie puse în discuție la viitoarele reuniuni și conferințe cu caracter internațional și la cele organizate sub egida Națiunilor Unite;

  5. îndeamnă insistent parlamentele să promoveze și să asigure adoptarea la nivel național a legilor și reglementărilor necesare pentru controlul eficient al SALW pe perioada „ciclului lor de viață” și pentru combaterea activă a proliferării și utilizării  improprii a SALW;

  6. încurajează parlamentele să promoveze elaborarea unui tratat internațional privind comerțul cu arme, în vederea reglementării stricte a transferurilor de arme pe baza obligațiilor asumate de state conform dreptului internațional și a normele și standardelor internațional acceptate în materia drepturilor omului;

  7. încurajează parlamentele să promoveze eforturi sporite la nivel internațional, și dacă este cazul, la nivel regional, pentru dezvoltarea de standarde comune în vederea controlării stricte a activităților celor care intermediază sau facilitează transferurile de arme între țări terțe;

  8. îndeamnă parlamentele să asigure existența unor de sancțiuni legale riguroase pentru cei care furnizează SALW copiilor sau care recrutează și folosesc copiii în conflicte și operațiuni armate;

  9. îndeamnă insistent parlamentele să prevadă sancțiuni legale, în legislația națională, pentru cei care comit crime/atrocități împotriva grupurilor sociale vulnerabile, precum persoanele în vârstă, femeile și copiii, precum și măsuri de prevenire a acestor crime/atrocități;

  10. încurajează parlamentele să vegheze de asemenea ca legislația națională să fie completată cu mijloace adecvate la dispoziția autorităților naționale, inclusiv instruire și echipament, pentru a se asigura punerea strictă în aplicare a măsurilor naționale de control;

  11. invită insistent parlamentele să adopte și să asigure intrarea în vigoare a unei legislații naționale care să integreze cele două instrumente care oferă cele mai clare linii directoare privind obligațiile statelor în materie de prevenire a utilizării improprii: Codul de conduită al Națiunilor Unite pentru persoanele responsabile cu punerea în aplicare a legilor și Principiile de bază ale Națiunilor Unite privind utilizarea forței și a armelor de foc de către persoanele responsabile cu punerea în aplicare a legilor;

  12. recomandă parlamentelor să acționeze pentru armonizarea măsurilor naționale de control al SALW în baza unor standarde comune riguroase, veghind totodată ca aceste măsuri să fie adaptate realităților naționale și regionale ale fiecărui stat;

  13. recomandă parlamentelor să facă schimburi de informații între ele și cu UIP, în legătură cu legislațiile naționale privind controlul SALW, pentru o mai bună înțelegere a mecanismelor de control și identificarea bunelor practici existente, și să creeze forumuri parlamentare internaționale în vederea examinării problemelor referitoare la SALW;

  14. invită insistent parlamentele să aibă în vedere, dacă nu au făcut-o deja, ratificarea tratatelor multilaterale privind controlul SALW semnate de guvernele lor; să integreze dispozițiile respective într-o legislație națională adecvată, adoptată în timp util și concordanță cu obiectivele acestor tratate; să vegheze, de asemenea, la aplicarea în mod corespunzător a acestor tratate;

  15. face apel la parlamente să se asigure că dispozițiile Instrumentului internațional care permite statelor să procedeze la identificarea și urmărirea, de o manieră rapidă și fiabilă, a armelor de calibru mic și a armamentului ușor, adoptat recent, sunt aplicate integral în baza legislației naționale, și că munițiile pentru SALW fac obiectul legislației naționale destinate urmăririi traficului armelor de calibru mic și a armamentului ușor cu caracter ilicit;

  16. îndeamnă insistent parlamentele să criminalizeze, în legislația națională, încălcările embargourilor privind armele; să sancționeze acordarea de sprijin, logistic și financiar, pentru aceste încălcări; și, în cazurile de violare a embargourilor privind armele, să întreprindă acțiunile specifice prevăzute pentru fiecare embargo în parte;

  17. recomandă parlamentelor, după caz, să elaboreze împreună cu guvernele, planuri naționale de acțiune pentru prevenirea, combaterea și eradicarea comerțului ilicit cu SALW sub toate aspectele și să faciliteze punerea lor în aplicare;

  18. încurajează parlamentele, acolo unde este necesar, să creeze sau să consolideze proceduri care să le permită monitorizarea practicii și politicii guvernamentale în domeniul controlului SALW; să vegheze la respectarea angajamentelor internaționale ale țărilor lor; și să promoveze un nivel înalt de transparență care să permită această monitorizare;

  19. invită parlamentele să desemneze sau să creeze la nivel național, dacă aceasta nu există deja, o comisie parlamentară care să mențină un dialog permanent cu guvernul, privind politicile și practicile naționale de control al SALW;

  20. încurajează parlamentele, în acest context, să promoveze un sistem de raportare periodică din partea guvernelor către parlamentele naționale, cu privire la transferurile de SALW, pentru a permite o dezbatere în cunoștință de cauză privind eficacitatea practicilor guvernamentale în raport politica enunțată și cu legile adoptate în acest sens;

  21. recomandă parlamentelor să controleze în mod strict punerea în aplicare și eficacitatea măsurilor bugetare ale guvernelor, aferente politicilor privind SALW și, dacă este cazul, să solicite guvernelor să asigure sprijin financiar și tehnic în favoarea inițiativelor și fondurilor de cercetare în domeniul SALW;

  22. invită comisiile parlamentare competente să organizeze schimburi periodice de opinii și informații cu guvernele, în cadrul unor dezbateri privind politica și acțiunea guvernamentală, atât la nivel național, cât și multilateral; și să ceară guvernelor includerea parlamentarilor în delegațiile naționale la reuniunile regionale și internaționale ale statelor pe tema combaterii comerțului ilicit de SALW;

  23. încurajează parlamentele care sunt în măsură să facă acest lucru să ofere asistență altor parlamente care manifestă interes în acest sens, pentru dezvoltarea capacităților naționale în ceea ce privește participarea la dialogul cu guvernul pe tema SALW și monitorizarea politicii și acțiunii guvernamentale; și solicită UIP să elaboreze o listă a parlamentelor în măsură să ofere acest tip de asistență parlamentelor interesate;

  24. invită UIP, în cooperare cu partenerii interesați, să promoveze programe de consolidare a capacităților care să permită parlamentelor să contribuie eficient la prevenirea și combaterea proliferării și utilizării improprii a SALW;

  25. recomandă parlamentelor din țările angajate în programe de dezarmare, demobilizare, reintegrare și reabilitare (DDRR) să încurajeze guvernele să acorde prioritate, în cadrul acestor programe,  schemelor de tip „arme în schimbul dezvoltării”, în scopul stimulării, la nivel local, a predării voluntare a armelor deținute ilegal;

  26. recomandă parlamentelor țărilor care ies dintr-un conflict să-și încurajeze guvernele să vegheze ca procesul de reconstrucție să se înscrie în cadrul internațional de prevenire a conflictelor și consolidare a păcii;

  27. încurajează parlamentele să sprijine participarea și rolul activ al femeilor în procesele DDRR și în activitățile de consolidare a păcii și subliniază necesitatea integrării unei dimensiuni de gen în strategiile și activitățile DDRR și de consolidare a păcii;

  28. îndeamnă parlamentele să solicite guvernelor angajate în programe DDRR să acorde o atenție specială situației particulare a copiilor soldați, precum și reabilitării și reintegrării foștilor copii soldați în viață civilă, astfel încât aceștia să nu se angajeze în activități de criminalitate armată;

  29. încurajează parlamentele să solicite insistent guvernelor să distrugă în public, oriunde este posibil, toate SALW ilicite recuperate de autoritățile naționale în contextul conflictelor armate și al criminalității armate, inclusiv SALW recuperate în cadrul programelor DDRR; și să distrugă aceste SALW într-o manieră sigură, puțin costisitoare și care să nu afecteze mediul înconjurător;

  30. invită parlamentele să intensifice cooperarea internațională pentru prevenirea comerțului internațional ilicit de arme și asocierea sa cu crima organizată la nivel internațional, în particular cu traficul de droguri;

  31. face apel  la parlamentele țărilor care fabrică SALW să dezvolte mecanisme eficace de reglementare a vânzării și distribuirii acestora, la nivel național și internațional, evitând astfel proliferarea armelor;

  32. recomandă parlamentelor să-și continue și să-și consolideze eforturile și să coopereze cu societatea civilă, mai ales cu ONG-urile, pentru prevenirea declanșării conflictelor în regiuni și state în care tensiunile sunt frecvente, și să rezolve problemele sociale și economice care determină astfel de tensiuni și conflicte armate, inclusiv eforturi pentru combaterea sărăciei, a excluderii sociale, a traficului de persoane, droguri și resurse naturale, a crimei organizate, terorismului și rasismului;

  33. solicită insistent parlamentelor, în acest context, să adopte și să susțină măsuri adecvate în plan național pentru limitarea cererii de SALW și arme de foc în societățile respective și, în particular, să elimine cererea de SALW și de arme de foc ilicite;

  34. încurajează parlamentele să elaboreze strategii de sensibilizare a populației asupra efectelor negative ale achiziționării ilegale de SALW, inclusiv propunerea de stabilire a unei zile internaționale în care, în fiecare an, să se facă cunoscute aceste efecte; și să participe la programe pe aceste probleme alături de mass-media, în coordonarea guvernelor și societății civile;

  35. solicită parlamentelor să promoveze respectarea deplină a angajamentelor asumate de guvernele lor conform Declarației Mileniului a Națiunilor Unite, pentru a asigura atingerea Obiectivelor de Dezvoltare ale Mileniului, care presupun dezarmarea și reducerea violenței armate.